1. |
Om Namah Shivaya
03:01
|
|||
Lyrics (Sanskrit):
Om Namah Shivaya Gurave
Saccidananda Murtaye
Nisprapancaya Shantaya
Niralambaya Tejase.
Translation:
I offer myself to the Light, who is the
True Teacher within and without (the teacher of all teachers).
Who assumes the forms of
Reality, Consciousness, and Bliss.
Who is never absent and is full of peace,
Independent in its existence.
It is the vital essence of illumination.
|
||||
2. |
Ide Were Were
08:04
|
|||
Lyrics (Yoruba):
Ide were were nita ochun
Ide were were
Ide were were nita ochun
Ide were were nita ya
Ocha kiniba nita ochun
Cheke cheke cheke
Nita ya
Ide were were
Translation:
Ochun is the goddess of love.
This is a chant which speaks about a necklace
Which is a symbol of the initiation into Love.
|
||||
3. |
Suddhosi Buddhosi
10:06
|
|||
Lyrics (Sanskrit, Spanish, English):
Suddhosi buddhosi:
Suddhosi buddhosi niranjanosi.
Samsara maya parivar jitosi.
Samsara svapanam Traija-mohan nidram.
Na janma mrityor Tat sat sva rupe.
Eres siempre puro, eres verdadero
y el sueño del mundo no te tocará.
Deja los apegos, deja la confusión.
Vuela más allá de toda ilusión.
You are forever pure, you are forever true,
and the dream of this world will never touch you.
So give up your attachments, and give up your confusion.
And fly to the space that’s beyond all illusion.
|
||||
4. |
Soy
07:46
|
|||
Lyrics (Spanish):
Ven conmigo, vamos al río.
Donde vive la madre Oxum.
Junto a ella donde hemos crecido,
Recordemos quien somos quien fuimos.
Ahora soy libre,
Ahora que recuerdo quien soy.
Soy, soy...
Soy un pedazo de luz, soy, soy.
Soy un pedazo de tierra, soy, soy.
Soy un pedazo de río, soy, soy.
Soy un pedazo de ti, soy, soy.
Soy uno contigo!
Ven conmigo vamos al mar,
Dónde vive la madre del Universo.
Junto a ella donde hemos crecido,
Recordemos quien somos, quien fuimos.
Ahora soy libre,
Ahora que recuerdo quien soy.
Soy, soy, soy...
Soy un pedazo de luz, soy, soy.
Soy un pedazo de tierra, soy, soy.
Soy un pedazo de río, soy, soy.
Soy un pedazo de ti, soy, soy.
Soy uno contigo!
Translation:
Come with me, let's go to the river.,
Where mother Oxum lives.
Next to her, where we grew up.
Remember who we are, who were were.
Now, I am free,
Now that I remember who I am.
I am, I am...
I am a piece of light, I am, I am.
I am a piece of earth, I am, I am.
I am a piece of river, I am, I am.
I am a piece of you, I am, I am.
I am one with you!
Come with me, let's go to the sea,
Where the mother of the Universe lives.
Next to her, where we grew up.
Remember who we are, who were were.
Now, I am free,
Now that I remember who I am.
I am, I am...
I am a piece of light, I am, I am.
I am a piece of earth, I am, I am.
I am a piece of river, I am, I am.
I am a piece of you, I am, I am.
I am one with you!
|
||||
5. |
Wana Hey
07:50
|
|||
Lyrics (Spanish):
Wanahey Wanahey Wanaheyo.
El amor lo conquista todo,
Con amor nunca estamos solos
El que ama es el más poderoso.
Cuando tienes amor no hay miedo,
El amor llena todo el vacío,
El amor guiará tu camino.
Con amor cura todo cura,
Con amor sana todo sana,
El amor ama today purifica.
Hay un fuego que vive dentro,
Y su chispa se lleva su miedo,
Y la luz cura (la) herida en el corazón.
Cómo una llama de colores que respiro,
Guiaré todos los que estén dormidos.
Levántate, despierta de tus sueños.
Wanahey Wanahey Wanaheyo.
Vive en belleza, en fuerza.
Vive en paciencia y fortaleza.
Camina en claridad y sabiduría.
Camina en la confianza de que eres el amor.
Wanahey Wanahey Wanaheyo.
Con amor cura todo cura,
Con amor sana todo sana,
El amor ama today purifica.
Wanahey Wanahey Wanaheyo.
Translation:
Love conquers all.
With love we are never alone.
The one who loves the most, is the most powerful one.
When you have love there is no fear.
Love fills all the void.
Love with guide your way.
With love cure everything, cure.
With love heal everything, heal.
Love loves everything and purifies.
There is a fire that lives within
And it’s sparkle takes all the fear away,
And the light heals the wound in the heart.
Like a colored flame that I breath
I will guide everyone asleep
Wake up, wake up from your dreams.
Live in beauty, in strength.
Live in patience and fortitude.
Walk in clarity and wisdom.
Walk trusting that You are the love.
With love cure everything, cure.
With love heal everything, heal.
Love loves everything and purifies.
|
||||
6. |
Indio Mensageiro
07:54
|
|||
Lyrics (Portuguese):
Venho lá da floresta
O meu canto é de amor
Sou uma índia mensageira,
Mensageira do amor.
Venho lá da floresta
O meu canto é de amor
Sou um índio Mensageiro
Mensageiro do amor.
Eh eh eh
Peço à mãe Rainha
toda hora, todo día
Para trazer a cura e a
nos dar muita alegría.
Eh eh eh
No meio da floresta
junto com a meus irmãos,
Vou falar com coração
essa é minha tradicão.
English Translation:
I come from the forrest,
My song is of love.
I am an indian messenger,
messenger of love.
I ask the mother queen,
every hour, everyday,
to bring healing
and give us a lot of joy.
In the middle of the forest
with my brothers,
I will speak from the heart,
this is my tradition.
|
||||
7. |
Om Asatoma
09:12
|
|||
Lyrics (Sanskrit & English):
Asato ma sadgamaya (From ignorance, lead me to truth)
Tamaso ma jyotirgamaya (From darkness, lead me to light)
Mrtyorma amrtam gamaya (From death, lead me to immortality)
Om, bring us from darkness to light,
Bring us from the unreal to the real,
From death to immortality.
Om asatoma (Sanskrit: ॐ असतो मा ) is the opening line to an ancient universal prayer, which is part of the Pavamana Mantra from the Brhadaranyaka Upanishad
|
||||
8. |
Machi Machi
07:44
|
|||
Lyrics (Spanish, Mapuche, Inca):
Machi Machi, Machi Machi,
Machi Machi Pachamama.
Machi cura, Machi sana,
Machi cántame una nana.
Con agüita de tus manos
Mis heridas curarás.
Ya no lloro, solo canto,
Con tu canto Pachamama
Machi Machi, Machi Machi,
Machi Machi Pachamama.
Machi cura, Machi sana,
Machi cántame una nana.
"Machi" is a shaman or spiritual healer in the Mapuche culture from Argentina & Chile.
"Pachamama" is Mother Earth in the Inca culture from west South America.
Translation to English:
Shaman, Mother Earth.
Shaman cures, shaman heals,
shaman sing me a lullaby.
With water from your hands,
my wounds will heal.
I don’t cry anymore, I only sing,
With your song Mother Earth.
|
Julieta y Miguel Miami, Florida
[Julieta y Miguel] is a creative music collaboration between composer - Miguel Coiz - and medicine woman - Julieta Ferrero, based in Miami. At the heart of their music collaboration lies a mission to inspire and uplift people worldwide. With their artist profiles “J&M” and “Águila Real” they endeavor to create a positive impact, igniting a passion for life and fostering a harmonious existence. ... more
Streaming and Download help
If you like Julieta y Miguel, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp